アンリ 僕にとって豊かさとは、— ほぼ日刊イトイ新聞-ヒッピーの時代の子どもたち。〜革職人のアンリ・ベグランさんと1時間。 (via mayumiura)
朝、5時に起きて、一日を
「さあ、今日は何をやろう」
とはじめられること。
そういうような気持ちの豊かさと、
その作ったものをどなたかに
共感してもらえるということ。
それが僕にとって、いちばん豊かなことです。
— グ ッ と き た 名 言 ニコニコVIP2ch (via amiens2009)1. 勝者は間違ったときには「私が間違っていた」と言う。
敗者は「私のせいではない」と言う。2. 勝者は勝因は「運が良かった」と言う。例え運ではなかったとしても。
敗者は敗因を「運が悪かった」と言う。でも、運が原因ではない。3. 勝者は敗者よりも勤勉に働く。しかも時間は敗者より多い。
敗者はいつでも忙しい。文句を言うのに忙しい。4. 勝者は問題を真っ直ぐ通り抜ける。
敗者は問題の周りをグルグル回る。5. 勝者は償いによって謝意を示す。
敗者は謝罪をするが同じ間違いを繰り返す。6. 勝者は戦うべきところと妥協すべきところを心得ている。
敗者は妥協すべきでないところで妥協し、戦う価値がない所で戦う。7. 勝者は「自分はまだまだです」と言う。
敗者は自分より劣るものを見下す。8. 勝者は自分より勝るものに敬意を払い学び取ろうとする。
敗者は自分より勝るものを不快に思い、アラ捜しをする。9. 勝者は職務に誇りを持っている。
敗者は「雇われているだけです」と言う。10. 勝者は「もっと良い方法があるはずだ」と言う。
敗者は「何故変える必要があるんだ?今までうまくいっていたじゃないか」と言う
— http://ryumurakami.jmm.co.jp/dynamic/report/report24_1820.html (via alstersee) (via plasticdreams) (via kml) (via yu5yam) (via theemitter) (via azechiyo) (via nakano)鎌倉シャツのシャツの品質ですが、ほとんど最高ランクです。イタリアとフランスでシャツを買いまくったわたしが保証・断言します。生地、縫製、デザイン、すべて申し分ありません。シャツは着心地がすべてですが、その点も最高ランクです。そして、驚くべきは、4900円均一(税込み5145円)というその値段設定です。有名ブランドだと15000円くらいの、充分に良い品質のシャツを作って、会社が潰れてもいいからその3分の1の値段で売ろう、と貞末氏は創業時にそう思ったのだそうです。
まったく宣伝費をかけず、その分のコストを削減しました。そして口コミで人気が広がり、成功しています。鎌倉シャツの成功を見ると、現在の消費動向を「安売り競争」という言葉でとらえるのは正しくないような気がします。激安店が必ず成功しているわけではありません。15000円の価値がある商品を4900円で売ることができるメーカーや小売りが成功しているのです。
1 オーダーメイド Order-made This should be “custom-made”, although I must admit to having forgotton that! 100— English words, but Japanese meanings » 世論 What Japan Thinks (via eto)
2 スキンシップ Skin-ship Personal contact, physical contact within a family or pet relationship 89.9
3 コンセント Consent Outlet if you’re American, socket if you’re from the UK. The expression comes from “concentric plug”, apparently 88.9
4 キーホルダー Key holder Key ring 85.8
5 パワーハラスメント Power Harassment Bullying, in the workplace primarily. I was surprised that this isn’t English! 85.2
6 デコレーションケーキ Decoration Cake Fancy cake 83.3
7 ガードマン Guardman Security guard 79.9
8 コインランドリー Coin laundry Laundromat, according to the survey, but “coin laundry” is also acceptable, is it not? 75.9
9 リフォーム Reform Renovation, used when a home or commercial building is remodelled either partially or fully 75.3
10 リベンジ Revenge Return match 75.1
11 グレードアップ Grade up Upgrade 74.2
12 ナンバーディスプレイ Number display Caller ID 71.8
13 スパッツ Spats Leggings 71.2
14 フリーサイズ Free size One-size-fits-all 70.1
15 マグカップ Mug cup Mug 67.1
16 ベビーカー Baby car Baby carriage 66.2
17 メールマガジン Mail magazine Email newsletter 65.9
18 ノートパソコン Note pasocon Laptop. Here “note” is short for “notebook” and “pasocon” comes from “personal computer” 65.4
19 パンティストッキング Panty stocking Pantyhose 65.0
20 マニア Mania Enthusiasm, rather than implying a serious mental disorder as the English term perhaps does 63.8
21 ワンパターン One pattern Manneristic 61.3
22 フライドポテト Fried potato French fries. This one seems a bit of a stretch to me, though. 61.1
23 スリーサイズ Three size Measurements, vital statistics, bust, waist and hips - that’s another one - Japanese use hip (or ヒップ) to mean bottom 59.7
24 プラスアルファ Plus alpha Additional value. I saw on the television that this came from baseball. Someone saw an American scoreboard with an “x” in one box, but he misread it as α, and it stuck. 57.0
25 ペーパーテスト Paper test Written examination. A similar expression is “paper driver”, someone who has a license but no car. 56.3
26 リストラ Restra Downsizing. The Japanese is an abbreviation of “restructuring” 56.0
27 ファンタジック Fantasic Fantastic. Apparently the misspelling comes from video games, and seems to have got stuck in Japanese 53.1
28 ラジカセ Raji-case Boom box. The expression comes from “radio-cassette” 52.6
29 テレビゲーム TV game Video game 50.7
30 ガソリンスタンド Gasoline stand Gas station, petrol station 49.3
2007-09-25 (via gkojay)
京都府警がWinnyを摘発して金子さんから「もうメンテしません」と念書を取ったりしている間にKaZaAをつくったNiklas ZennstromとJanus FriisはSkypeをeBayに売り抜けてJoostで快進撃。中国ではBlin.inがBitTorrentの50倍速いかはさておき、ユーザーベースを拡大し技術を磨いてる。日本の家電メーカーがデジタル化だ情報家電だダビング10だと役所や既得権者に振り回されている間にAppleや任天堂に追い越され、たっぷり税金を注ぎ込んだ東大や未踏ソフト事業で育った技術者はGoogleやIBMに吸い込まれ、といった構図を俯瞰してみると考えさせられる。— さあ新しいゲームの始まりです - 雑種路線でいこう (via tomaze) (via aurorae)
2008-09-08 (via gkojay)
思うに、現在の「ウヨ」と「サヨ」を分けているのは、「マルキシズム」や「リベラリズム」ではない。「国家」や「皇室」や「愛国心」ですらない。たぶん、「偽善」というキーワードだ。—
どういうことなのかと言うと、反抗の思想として出発した左翼思想が、主流派のスローガンになり、日教組の行動指針となり、洗練、漂白、消毒されたあげくにたどり着いたのが、「偽善」だったということだ。
いや、左翼思想そのものが偽善だと言っているのではない。
ただ、左翼思想がもたらした(あるいは勝ち取った)運動の成果が、「人権を守ろう」「平和のために祈りましょう」「戦争って哀しいね」「いのちを大切に」「つちとみどりと太陽」みたいなスローガンとして結実した時、それを上から(教師やマスコミから)聞かされる立場にある子供たちの耳には、「ろうかを走ってはいけないよ」「せすじをのばしてよいしせい」「月曜日はツメ検査」「右左見てまた右見て渡る」みたいなうすらみっともない標語と区別がつかないわけで、結局、偽善にしか聞こえないということだ。
偉愚庵亭憮録: ウヨ曲折 (via shike)
わかるわかる。だからイライラするんだな。
(via tsuda) 2008-07-15 (via gkojay)偽善!
—事業仕分けで、このことが現場に決定事項として通達されたのは
ほんの10日あまり前のことなんだそうです。
事前には何の通達もなく。
そして今現在も、メディアには一切流れることなく。
こういうふうに決まったから。と。
大学病院から町医者まで、8割近い医療現場で現在 “生薬”
使われています。むろん、それでしか効かない患者さんも多い。
ところが、民主党というところは
それをごっそり医療現場から切り取ってしまったのです。
まったく事前情報をメディアには流さないまま。
いや、新聞もテレビも今現在民主党支持、ということなのかもしれません。
これまでの薬が保険適用外となると、
薬局では6~10倍の価格となるそうです。
つまり、
買えない人はとっととこの世からいなくなってしまえ。
お前達は国に仕分けられたんだから。
そう言われているような気さえします。そうです。国の医療負担を減らすためには
治療を受ける人の人数が減ればいいわけです。
たとえばお年寄りとか。貧乏人には薬が手に入らない。治るはずのものが治らない。
まるで戦前の医療現場です。
普段は面倒そうなことには極力かかわらない方針の僕ですが
これにはさすがに怒りがこみ上げてきました。何か出来ることはないですか?
そう先生にうかがうと。
東洋医学学会と諸機関が連携して署名を集めることに決めたから
どうにか集めたい。
しかも時間がない。
方法も限られている。とのご返事。
なんと、今週の金曜日までにネットで、100万人の署名を集める。
と急きょ決まったばかりだというのです。
とにかく、
ここ数日の医療現場の大パニックぶりが伝わってくる
時間のなさです。ちなみにこちらが署名案内として開設されているページです。
*(その後、少しだけ署名の期限が延長されたようです。)
LOLO CALO HARMATAN: 皆さんに緊急のお願いです。
(via nakano)ハマチがたくさん売れるのは、規格が統一されているからなんです。カットして何切れ取ったら一番歩留まりがいいかというのが分かっているので、決まったキロ数より大きければ、かえって安くなってしまうんです。今は4キログラムが一番歩留まりがよくて高いので、『ハマチは3.8キログラムから4.2キログラムのものを持ってこい!』なんて言い方をしますよね。そんな無理なことを— うまい魚が、食卓でなく、海に流れる:日経ビジネスオンライン
— 大隅典子の仙台通信 : 科学技術立国と呼ばれた日本の行方 (via clione) (via buru) (via otsune) (via yaruo) (via mitaimon) (via tuvuan) (via takaakik) (via quote-list)今回の仕分けの議論を聞いていて、一番心に残ったのは、仕分けられる側で発言された毛利衛さん@未来館館長の言葉でした。
「館長がアシモを連れて全国行脚に回ったらどうですか?」
「はい、すでにあちこち行っています!!!」
「そんなに熱意を持ってやっていらっしゃるのに、未来館は何故赤字なのですか?」
「それは展示物でも世界最高を目指していて、お金がかかるのです。そもそも、高校大学で赤字を問題にしますか?」
現場にいる方の熱意に溢れていて、仕分け人を切り返していらっしゃいました。毛利さんのキャラクターということだけでなく、「未来館の来場者はこんな風に増加しています」ということを説明するための大きなパネルを事前に用意されて来てたことも、プレゼンの準備としては大事ですね。
Twitterに流れたつぶやきの中には「<ジャパネットたかた>に学んだらどうでしょう?」というものがありましたが(笑)、確かに1分で重要なことを相手に「伝わる」ようにコミュニケートするのは難しい。
皆がそうならなければならないとは思いませんが、仕分け会議のようなこういう大事な場ではきいてきますね。